The Kahlil Gibran Collective

The Artist The Poet The Man

The Kahlil Gibran Digital Archive

Search Digital Archive

In Digital Archive

Elvis Presley's First Copy of The Prophet Housed at the Gibran National Museum of Lebanon - Purchased by Glen Kalem-Habib 9th of March 2013

To Whom it may Concern 

My name Homer. M Gilleland For 29 years proceeding his death I was the personal hairdresser 

of Elvis Aaron Presley. 

I originally worked at department store in Memphis called Goldsmiths which had a hair salon. This is where I first met Elvis mother

Gladys.  I also began cutting Elvis fathers hair that is how I Elvis and I gegan doing his hair as well. 

During my employment as Elvis' hairdresser he gave me as gifts numerous items of clothing and personal


This book titled The Prophet was the first book that Elvis received as a gift back in 1955

and it's a book he would continue to read the rest of his life.

Next to the bible it was his favorite book. This particular book which Elvis has handwritten “e.Ps 

personal copy was the book he would often read to his mother. 

Gladys loved this book as well and loved to listen to Elvis read passages out of it.

As with all of Elvus books he would underline certain passages and make notes throughout the book.

Elvis later gave this first copy of this book which he used to read to his mother years later to Charlie Hodge.

I was present when Elvis gave Charlie(d)  this book

Homer M Gilleland 


Tags: 1955, Celebrities, Elvis, TheProphet

In Digital Archive

Laylat fi al-Arz: Hawl haflat Jubran", al-Irfan, Oct 1, 1931. 


Tags: 1931, arabic, article, Funeral

In Digital Archive

Kahlil Gibran Lectures by Joseph Ghougassian Set at S.D. (10/8/1975), USD News, News Releases - University of San Diego, City College Office of Public Information
Tags: 1975, JosephGhougassian, lectures, SanDiego

In Digital Archive

"Jababiret al-Ard" (The Earth Gods), a theatre play, adaptation of the book by Kahlil Gibran, Ramallah 2003.


Ashtar Theatre's play titled, "Jababiret al-Ard" [The Earth Gods], and performed by Walid abd es-Salam, Omar al-Jallad, Mahmud Eid, and Maysun Rafidi. The play is an adaptation of a book written by Kahlil Gibran of the same name, directed by Ashtar's artistic director Iman Aoun and visual artist Taysir Barakat (Ramallah, Palestine 2003); English and Arabic original texts. It includes an introduction to Ashtar and a project description in terms of the synopsis and aesthetics of the performance of the play, in addition to tours and a list of biographies of the team involved in the process.
Tags: 2003, adaptation, arabic, AshtarTheatre, English, Ramallah

In Digital Archive

The Works of Kahlil Gibran exhibit catalog, The Arab American Society of Houston and University of Houston Libraries, May 1, 1970-June 1, 1970
Tags: 1970, art, catalog, Gibran, Houston

In Digital Archive

Gibran Khalil Gibran: Sketches, Ithraeyat Magazine, Issue 17, June-July 2022.

Tags: 2022, Gibran, magazine, Sketches

In Digital Archive

Ramón Díaz Sánchez, "Libano. Una historia de hombres y de pueblos. Los libaneses en América y en Venezuela", Caracas: Corporación Universo Ltda, 1969, pp. 161-176.

Tags: 1969, Essay, Gibran, Lebanon, RamónDíazSánchez, spanish, study

In Digital Archive

Philippe Maryssael, présentation: "Khalil Gibran: Entre Levant et Ponant", Arlon (Belgique), 8 Octobre 2022 (booklet). 
Tags: 2022, Arlon, Belgium, PhilippeMaryssael, presentation

In Digital Archive

Yutti Purwaningsih, "Anomaly Sentences in 'Sand and Foam' by Kahlil Gibran", University of Muhammadiyah Sumatera Utara, Medan, 2017.

This study deals with anomaly sentences in Sand and Foam by Kahlil Gibran. It was aimed at investigating the kinds of anomaly sentence, and the most dominant kind of anomaly sentences found in Sand and Foam by Kahlil Gibran. This study was conducted by using descriptive qualitative research. The source of data was the script of Sand and Foam. The instrument in this study was document. Data were analyzed by using descriptive analysis technique by describing the kinds of anomaly sentences, and the dominant of anomaly sentences found in Sand and Foam by Kahlil Gibran. The result showed that there were 2 concepts of anomaly sentences, namely idiom, and metaphor. There were 28 utterances which contained anomaly sentence in Sand and Foam by Kahlil Gibran here were 6 (21.4%) for idiom, and 22 (78.6%) for metaphor. The most dominant types of anomaly sentences in Sand and Foam by Kahlil Gibran was metaphor with the amount 22 utterances (78.6%). 
Tags: 2017, sandandfoam, Sentences, thesis

In Digital Archive

Ameen Rihani: Biography and Intellectual Achievements, Freike, Lebanon: The Rihani Museum Office of Research and Studies (RiMORS), 2021. 
Tags: 2021, AmeenRihani, biography, English

In Digital Archive

To assess Khalil Gibran’s interpretation and incarnation on “Marriage” from his classic masterpiece “The Prophet”, I’ve examined his psychological perspective on the subject of marriage in the light of Sigmund Freud’s psychoanalysis theory. The present paper depicts how Gibran perceives the ideation of marriage and ongoing conditions of unsuccessful marriages and increment on ratio of divorce. 
Tags: 2016, 2017, Dissertation, Divorce, Freud, Marriage, Psychology, TheProphet

In Digital Archive

Lucius Hopkins Miller, "A Study of the Syrian Population of Greater New York", 1903. 
Tags: 1903, New, study, SyrianAmericans, York

In Digital Archive

George Nicolas El-Hage, "A Reading of Bushrui’s Kahlil Gibran: Man and Poet", Aqlam, issue 7, November 2022, pp. 7-23.

Tags: 2022, article, bushrui

In Digital Archive

George Nicolas El-Hage, "A Journey in the Company of the Philosopher of Freike: Ameen al-Rihani", Aqlam, issue 5, April 2022, pp. 6-25. 
Tags: 2022, AmeenRihani, article

In Digital Archive

George Nicolas El-Hage, "A Journey in the Company of the Hermit of Shakhroub: Mikhail Naimy", Aqlam, issue 4, January 2022, pp. 8-23. 
Tags: 2022, article, MikhailNaimy

In Digital Archive

Elsie Mitchell Rushmore, "A Bibliography for Social Workers among Foreign-Born Residents of the United States", New York City, 1920, pp. 34-35.

Tags: 1920, Bibliography, SocialWorkers, Syrians

In Digital Archive

Jibran Khalil Jibran, "Pagal" [The Madman], Trans. into Urdu, 1992.

Tags: 1992, themadman, translation, Urdu

In Digital Archive

Letter of Kahlil Gibran to Mable G. Bryan (Augusta, Maine), Sept. 15, 1927
Boston, Sept. 15, 1927 
My dear Miss Bryan, 
It is so good of you to ask after my health, and I am indeed grateful to you. My health is infinitely better now. Living out of doors has done a great deal for me physically. And besides I have not been allowed to do any work. But I have come to the conclusion, however, that hell is a place where no one is allowed to work. 
I agree with you that some wives are inquisitive, and also some husbands. But I have not the one nor am I the other. So, you see, my life is much simpler than the other person’s life. To be sure, my secretary takes care of my impersonal letters, and he does his work quite well. 
Yes, I am interested in languages, and of course I have always known French. And though I am not a linguist, philology has been, and is now, one of the most interesting subjects to me. I think that the history of words is the history of the human mind. 
I did visit Rocheport more than once, but I did not have the pleasure of meeting your friends there. My memory for names is poor, but not for faces. 
You ask me why I am interested in you and in your letters. As an answer I would say: Why did I write "The Prophet", the little book which you said you like? Is there really a difference between writing a poem and a letter — that is if the writer does not know the difference? 
In a day or two I am going to New Hampshire. Most of the time I shall be alone in the forest. Write to me if you should care to do so. Your letters are always welcome. 
Faithfully yours 
Kahlil Gibran 
Tags: 1927, letter, philology, Ryan

In Digital Archive

Narjes Ennasser and Rajai R. Al-Khanji, "Congruities and incongruities in Arabic literary translation: A contrastive linguistic analysis of 'The Prophet' by Khalil Gibran", Kervan–International Journal of Afro-Asiatic Studies, Vol 26, No 1 (2022), pp. 277-300.

Three Arabic translations of Khalil Gibran’s “The Prophet” are chosen among other available Arabic translations. Fifteen translated texts from the book were included for the analysis in this study. The three translations are by Basheer (1934), Abdelahad (1993), and Okasha (2008). The study investigates and analyzes different linguistic levels: discourse, stylistic, semantic, syntactic, and lexical among others as well as different choices made by the translators in rendering the same source text (ST) elements. The study found out that adopting different translation strategies by the translators led to different versions of the same ST. These strategies are based on the aesthetic ornamentation approach by As-Safi (2016). They include idiomaticity, stylistic considerations, cultural orientation, semantic/lexical accuracy, and syntactic accuracy. 


Tags: 2022, arabic, Essay, TheProphet, translation

In Digital Archive

Gibran International Conference Proceedings, Lebanese House, Moscow, 2021. 
Tags: 2021, arabic, conference, LebaneseHouse, Moscow, proceedings, Russia